Saturday, January 26, 2013

#IntJC Time to call it quit


#IntJC is closing the door. After 24 sessions, it is time to move on to something else. The format has shown the power of remote communication when and where there is a will, and some limitations as well. I want to focus on the power here and distribute flowers well deserved.

1. Thank you to all the participants over time. It has always been a miracle to see you pop up on the screen when doubt was in the air that it could be a no-show.
2. Thank you to the repeaters. How could you come again and again to this?
3. Thank you for the friendship across continents. This will survive that.
4. Thank you for the insights and supports.
5. Thank you for the sharing from veterans to beginners and students.
6. Thank you to the veterans for not disregarding #IntJC despite the experience, qualification and level mix.
7. Thank you for the support, exchange of ideas and various helps that took place behind the stage. And this still happens in the present.
8. Thank you to my copilot friends in South-America where the energy is tremendous.
9. Thank you to the rare daring liaison interpreters who came and to those who didn't.
10. Thank you for the achievements and the warmth.

As #IntJC and the web site have no copyrights attached, anyone is welcome to use the hashtag and name, and the web site is open for sharing or any means of transfer. Until the Gods at Google decide to clear it up, archives are and will be visible as usual and hopefully inspiring new and fresh initiatives from you.

From now on, see you on all possible channels. Whenever you stop over in Tokyo, let's meet.

Lionel Dersot
ldersot@gmail.com   

Saturday, January 12, 2013

Your opinions for 2013

The Interpreting Journal Club is in need of your feedback. What topics should we discuss in 2013? Give your opinions over Twitter with hashtag # IntJC. And a late Happy New Year!

Tuesday, November 20, 2012

#IntJC is taking a deep breath


The Interpreting Journal Club is taking a big breath, a big break and a big thought of resourcing.

Thank you for your support and participation to the previous 24 sessions. Next session 25 will happen sometime next year. Keep following the hashtag #IntJC, the web site and other traces and trails online.

Until next time.


Sunday, November 18, 2012

#IntJC Session 24 transcript is online

It's here. Read it, spread it and if you are into interpreting, any domain and level, join next session.

Sunday, November 11, 2012

#IntJC 24 on Nov Sat 17th: CPD for Interpreters


Announcement and Topic 

Session 24 of The Interpreting Journal Club is scheduled for the coming Saturday 17th from 10 pm Japan Time.

No text of value has emerged after hours fishing the Internet with "CPD interpreter", namely, "Continuing professional development for interpreters". If you know of some valuable content, please get in touch.

In the meantime, here is a list of a selected CPD offers picked without any particular criteria, but the sheer amount of courses and seminars offered suggest that CPD for interpreters is hot, according to regions and specialities.

I invite you to browse these links for a partial taste for what is in store. One pending puzzlement is why so many offers are seemingly generated in the UK.

And on a side note, I personally like this one "Becoming a Voice-over Artist" at the Chartered Institute of Linguistics. Now, what about opera singing for interpreters? You will find a suggested list of discussion points after the links.

Read those, spread the word and join session 24 of The Interpreting Journal Club.

Chartered Institute of Linguist (UK)

IAMLADP

University of Bath

AIIC courses and events

Institute of Translation and Interpreting (UK)

TICPD (Australia)

Discussion points (help make these better)

1. What is your take on CPD availability in your country or region?

2. What are your experiences as a user of CPD courses? How valuable were they?

3. What are the profiles of CPD? Who is CPD for?

4. What are the constraints when considering applying for a CPD?

5. What CPD opportunities you wish you had access to?



Thursday, November 1, 2012

#IntJC 24 On CPDs for interpreters

UPDATE : Read later post for the schedule of this session now set

A potential topic for #IntJC session 24  is continuing professional development for interpreters. If you query the topic over the Internet, you quickly come to realise that there are quite a lot of courses and seminars coined as CPD opportunities, even if not in your immediate location. Why is it that so many seem to happen in the UK, or is it Google search leaning on the British side?

Whatever it is, there are experiences, thoughts and wishes for CPDs among regulars and new and future participants of The Interpreting Journal Club. As usual, a few input on interesting reading materials or any other enlightening content on that matter would come handy. If you know some, shout back over Twitter with the hashtag #IntJC.